|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ecole de l'Air France |
1954 EPK (Elève Pilote Khmer) - Promotion / Class 'Suramarit' En parallèle de cette toute première promotion qui débuta les cours à Pochentong, sept élèves étaient envoyés directement à Salon de Provence. In addition to the cadets of this very first Class who were trained in
Cambodia, seven others had been selected from the start and directly
send to follow courses at the French Air Academy
at Salon de Provence. Effectif : 18 / Headcount : 18
Les élèves pilotes Khmers (EPK) de la 1ère Promotion recevaient leurs entraînements à la Base de Pochentong à Phnom-penh. Quelques baraquements d’administration, des logements pour les troupes de sécurité et de protection, un camp pour des mariés, deux dortoirs et deux réfectoires pour les élèves pilotes et pour les sous-officiers techniciens (ESOT). Une autre grande baraque abritait les salles de classe, salle de briefing, salle de repos et bar, et un seul hangar pour les travaux d’entretien des avions. The Khmer Pilot Students (Elève Pilotes Khmers – EPKs) of the Class 1 started their trainings at the Pochentong Airbase (Phnom Penh). A great building accommodated the class rooms, a briefing room, as well as a break and bar room. A single hangar was used for the maintenance of the aircraft. They were also two dormitories and two dining rooms respectively for the pilot students and the NCO technician students. Other structures on the nascent base included administrative buildings, those to accommodate the security troops as well as a quarter for the married personnels.
Après les formations militaires et les cours au sol, les instructeurs pilotes français prenaient en charge les 18 élèves. After the basic military drill, the French instructors took over the training of the first class of 18 Cambodian students.
Enfin
seul dans l’avion. Quelle fierté! Quelle joie! Elle fut
totale quand arrivaient, début 1955, les avions Morane
Saulnier MS 733 Alcyon. Avec ces nouveaux avions, les vols
d’entraînement se faisaient sans interruption. Les vols de
perfectionnement, les vols sans visibilité, les vols en
formation et voltiges se suivaient jusqu’aux tests et examens. After some hair dressing and worrying “hard landings”, with sometimes unintentional runways exiting to scare the local rabbits families, what a proud sentiment when our instructors gave us the go ahead for a first solo flight. After the stringent tests, we were finally graduated.
Le grand jour 'J' arrivait. Cérémonie de baptême pour les 18 élèves officiers de la 1ère promotion qui recevaient leurs brevets de pilote et leurs galons d’aspirant. La promotion était baptisée promotion Suramarit. On the D-Day, the first class of eighteen at least received the coveted “wings” as well as their officer ranks. Our Class took the graduation name of Suramarit.
L1: Vatvani - ? - Sina - ? - Frang - ? - You heng - Bounky - Kim Roun Quatre
aspirants sont sélectionnés pour une effectuer une préparation à
l’Ecole de l’Air en
France. Ils rejoindront la Promotion Guachon 1955-1958 à Salon de Provence pour
suivre le cycle complet des Elèves Officiers de l'Ecole de l'Air.
Four students were selected for a preparation course and sent afterwards to the French "Armée de l'Air" Academy at Salon de Provence to integrated the local 1955 Class.
Le reste de la 1ère promotion poursuivait les entraînements avancés selon les spécialisations au sein de l’Armée de l’Air française dont la chasse à Marrakech. The other students went to Marrakech, French Morocco, to attend advanced trainings.
|